Для чего нужен нотариальный перевод?

Для каких целей нужен нотариальный перевод?

Если вам необходимо предоставить документы для какого-либо оформления на территории другой страны или в консульстве иностранного государства, то они должны быть переведены на язык страны подачи, а переведенные документы должны быть легализованы. Нотариальное заверение перевода, или точнее, удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика — это самая распространенная форма легализации таких документов.

Нотариальный перевод документов требуется для иностранных граждан, находящихся на территории Российской Федерации, для устройства на работу или учебу, при подаче документов на ВНЖ или гражданство, для открытия счета в банке, при заключении брака или оформлении развода в ЗАГС, для оформления у нотариуса.

Для российских граждан заказать нотариальный перевод требуется при подаче документов за границей или в иностранных консульствах в России: для получения визы, оформления вида на жительство для некоторых стран (виза D) или гражданства, заключения брака, устройства на работу, учебы в школе или ВУЗе.

Нотариальный перевод обязателен для проставления апостиля и, как правило, требуется в большинстве случаев при оформлении процедуры консульской легализации документов. Для верности и оперативности исполнения апостилирования или консульскую легализацию, разумнее заказать в бюро переводов в Москве, сотрудники переводческого бюро в кратчайшие сроки переведут необходимые тексты.

Что такое нотариальный перевод?

Услуга состоит из непосредственно перевода текста, выполняемого дипломированным специалистом и последующего его удостоверения у нотариуса. Имеется ввиду заверение именно перевода документа, так как перевод не документа нотариус не заверит. Критерии документа – это, как правило, название организации в верхней части, дата, должность, ФИО и подпись должностного лиц, печать.

Нотариальный перевод может быть подшит: к оригиналу, к простой копии или к нотариальной копии документа (в последнем случае документ должен быть российским и на русском языке).

При подаче российских документов за рубежом необходимо, чтобы текст нотариального удостоверения перевода дублировался на языке страны, куда подается документ. Не все переводческие бюро предлагают такое оформление нотариального перевода, этот момент необходимо уточнить заранее.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями:
Adblock
detector